« Divène Coumédie » : différence entre les versions

De Wikipedia
Contenu supprimé Contenu ajouté
Stardsen (devisaer | abyinements)
Stardsen (devisaer | abyinements)
Lène 13: Lène 13:


===Cant IV : Premier cherc'e, les Limbes===
===Cant IV : Premier cherc'e, les Limbes===
Dante et Virgile arrivent dans la vallèye des Limbes yoù demeurent les âmes ès siens qui mourirent sans avei' mèche été baptisiés. Adon' qu'i' sont à queminer, Virgile li dit que seuls quièques-uns illeu' furent sauvés pa' le Bon Dieu, avant tout des persounages de l'Anchien Testament : Moïse, Abel, Noué, Abréham, Davi'. P'tit temps amprès, i' veient quat'e persounes en meins paour cas que les aut'es, réeunis ensemble à part yeux à l'entou' d'un bon fû. Virgile dit oû narrateu' que Che sont là ses compagnons, et que ch'est leu' glouère ouprès des vivants leu' vaut chu traitement de faveu'. Les quat'e sont : Houmère, Hourache, Ouvide et Lucain, èsquié's Virgile deit êt'e ajouent. Le narrateur et Virgile s'avanchent et le groupe fait l' houneur à chu premier de pren're part à leu's conversation et de siégier d'ot yeux (ichi, Dante se plèche li-meîme sous le patrounage de ches chin' grands auteu's classiques). Dante, en prêchant d'ot ches sages, est hauchié à leu' soumet et un nob'e câté' défendu pa' sept remparts paraît devant yeux (''venimmo al piè d'un nobile castello, sette volte cerchiato d'alte mura''), eune image du câté' de la sagesse que nos ne peut avein're mais que pa' les sept enseignements de la sagesse ou co' pa' les sept vertus classiques.
Dante et Virgile arrivent dans la vallèye des Limbes yoù demeurent les âmes ès siens qui mourirent sans baptême, che sont des houmes et femmes qui vécurent avant l'ère de la Grâche et ne furent brin bons ès yeurs de Dieu, ou les siens qui vécurent amprès mais ne furent mèche baptisés.

Versioun du 30 de novembe 2021 à 09:52

La première page de la Divène Coumédie dans un manûcrit médiéva'.

La Divène Coumédie est un long poème écrit en vers hendécasyllabiques pa' le poète toscan médiéva' Dante Alighieri, selon les espécialistes ent'e 1304 et 1321.

Enfé'

Cant I : Virgile pou' guide

Le narrateu' se trouve dans un joués oscur, emprès un lac, et il est assauté de par un liopard quand le poète romain Virgile vient l'en sauver. Virgile li propose d'êt'e s'en guide dans la visite de l'Enfé', le narrateur acchepte.

Cant II : Eune mission d'en-haut

Le narrateu', prins pa' la poû', doute. Virgile, pou' li redouner du courage, li dit que ch'est sainte Biatriche qui, à la demande de sainte Luchie et, pus haut, de la bouenne Vierge lei-meîme, qui l'a mandé pou' le sauver li, narrateu'. À l'appren're, chu derain r'trouve sen courage.

Cant III : Les pusillanèmes

En queminant devers Charon, le passeu' vers les cherc'es de l'Enfé', le narrateu' découv'e la foule des pusillanèmes, ch'teux qui ne furent ni bons ni mauvais mais furent trop couards pou' jamais avei' fait grand de quei, et qui se retrouvent exilés illeu', en viage vers l'Enfé' pou' l'éternité, sans auqueune d'espérance. I' ne s'en furent pas oû Paradis et leu' manque de courage ne leu' valut brin nenni d'avei' l'espérance d'êt'e appelés oû Salut, fait que le Purgatouère ne fut mèche davantage leur endreit. I' furent les tièdes du liv'e de l'Apocalypse, les siens qui ont jà prins leu' récompense et ne se dounirent mais de ma', et que Dieu ne voulit mèche car i' furent trop lâches et égoïstes. Le narrateu' et Virgule s'embarquent su' la barque qui aveint le premier cherc'e de l'Enfé'.

Cant IV : Premier cherc'e, les Limbes

Dante et Virgile arrivent dans la vallèye des Limbes yoù demeurent les âmes ès siens qui mourirent sans avei' mèche été baptisiés. Adon' qu'i' sont à queminer, Virgile li dit que seuls quièques-uns illeu' furent sauvés pa' le Bon Dieu, avant tout des persounages de l'Anchien Testament : Moïse, Abel, Noué, Abréham, Davi'. P'tit temps amprès, i' veient quat'e persounes en meins paour cas que les aut'es, réeunis ensemble à part yeux à l'entou' d'un bon fû. Virgile dit oû narrateu' que Che sont là ses compagnons, et que ch'est leu' glouère ouprès des vivants leu' vaut chu traitement de faveu'. Les quat'e sont : Houmère, Hourache, Ouvide et Lucain, èsquié's Virgile deit êt'e ajouent. Le narrateur et Virgile s'avanchent et le groupe fait l' houneur à chu premier de pren're part à leu's conversation et de siégier d'ot yeux (ichi, Dante se plèche li-meîme sous le patrounage de ches chin' grands auteu's classiques). Dante, en prêchant d'ot ches sages, est hauchié à leu' soumet et un nob'e câté' défendu pa' sept remparts paraît devant yeux (venimmo al piè d'un nobile castello, sette volte cerchiato d'alte mura), eune image du câté' de la sagesse que nos ne peut avein're mais que pa' les sept enseignements de la sagesse ou co' pa' les sept vertus classiques.