Histouère de la laungue normaunde

De Wikipedia
Sauter à la navigation Sauter à la recherche
Chût article fut coumenchié en normand bel-écrit Inkwell icon - Noun Project 2512.svg

Chût article traitera de l'histouère de la laungue normaunde, de ses origènes et sen dénoquement oû fil des âges.

Vieur fraunceis de Normaundie : le vieur normaund[amendaer | modifier le wikicode]

Les premières traches de la laungue normaunde remountent oû haut Meyen Âge, mais que les premiers mouènes eussent écrit en Aungleterre et en Normaundie dauns leux laungue de naîté, et bren en latin coume avaunt chenna.

Le vieur normaund est un dialecte du vieur fraunceis. Le vieur normaund présente déjà, dès les premiers textes que nous avoums de li, les gros traits qui différenchient tréjours le normaund d'achteur du fraunceis, ch'est à saveir :

  • Iloc eyoù la laungue d'oïl d'île-de-Fraunce fait se dénoquier le é loung latin en oi, le normaund le garde coume ei (diréctum devient droit en fraunceis mais dreit en normaund, fidem devient fédem en bas-latin et foi en fraunceis mais demeure fei en normaund, bibere devient bébere en bas-latin et boivre, pîs boire en fraunceis mais demeure beivre pîs beire en normaund, stella devient stéla en bas-latin pîs estoile et étoile en fraunceis countre esteile pîs éteile en normaund etc.) ;
  • Iloc eyoù la laungue d'oïl d'Île-de-Fraunce fait se dénoquier le ca- du latin en cha- (pronounchié tcha-), le normaund (coume le picard) garde ca- (caballum devient cheval en fraunceis mais queval en normaund, catena devient chaîne en fraunceis mais caîne en normaund, castellum devient chastel et pîs château en fraunceis mais castel et pîs câtel en normaund etc.).

Table de coumparaisoun du vieur fraunceis en Normaundie et en Île-de-Fraunce[amendaer | modifier le wikicode]

Normaund moderne Vieur normaund Vieur fraunceis Fraunceis moderne
op le le / lou, lo / lu (formes plus anciennes) (il)lu(m)
i / je (dijonnais) je je / jeo / jo / jou ego

La grammaire du vieur fraunceis de Normaundie[amendaer | modifier le wikicode]

Le noum[amendaer | modifier le wikicode]

Déclinaisouns[amendaer | modifier le wikicode]
Dénoquement du système de déclinaisoun du latin classique oû vieur normaund
Latin Bas-latin Vieur normaund
Singulier nominatif ille vicīnus (el)le vecīnos li veisins
oblique
(accusatif latin)
illum vicīnum (el)lu vecīnu le / lu veisin
Pluriel nominatif illī vicīnī (el)lī vecīni li veisin
oblique
(accusatif latin)
illōs vicīnōs (el)los vecīnos les veisins
Class I (feminin)
Class I normal Class Ia
meaning "woman" "thing" "city"
sg. nominative la fame la riens la citez
oblique la rien la cité
pl. deux cas les fames les riens les citez

Countrairement oû normaund moderne, les noums éteient déclinés seloun des cas gramaticaux en vieur normaund. Chût ttrait li vient, coume pour tous les autres dialectes de la langue d'oui, d'eun héritage direct des déclinaisouns latènes graumment simplifièyes. Veyez ichi les tables de déclinaisoun des noums en vieur normaund :

Type I (féminin) Type II (masculin) Type III (mixte)
normal hybride (Ia) normal hybride (IIa) IIIa (masc. en -eür) IIIb (masc. en -un) IIIc (fém. en -ain) IIId (irréguliers masc. et fém.)
sg. sujet la dame la citez li murs li pere li cantere li lerre la nune li cuens la suer
régime la dame la cité le / lu mur le / lu pere le / lu canteür le / lu larrun la nunain le / lu cunte la serur
pl. sujet les dames les citez li mur li pere li canteür li larrun les nunes li cunte les serurs
régime les dames les citez les murs les peres les canteürs les larruns les nunains les cuntes les serurs
Note : Les noums de type I et II éteient de biaucaup les pus coumuns.