Discussion utilisateur:Man vyi

De Wikipedia
Aller à : navigation, rechercher

Tchestchions du C'valyi d'Jade[modifier le wikicode]

Tch'est qu' ch'est l'Nouormand pouor "template"? Y-a-t-i' eune bouonne abbreviation pouor "choutchette"? Lé C'valyi d'Jade 21:58, 27 March 2006 (UTC)

J'ai fait un patron: {{Choutchette}}, mais coumme aver "Patron" pouor "Template"? Jé n'sai pon.

Et j'voulons-t-i' un nam difféthent pouor "Category"? Coumme l'faithe? Lé C'valyi d'Jade 09:35, 28 March 2006 (UTC)

Je pense qu'i' faut aver eune page auve eune liste des mots pouor Ouitchipédie - coumme "patron", "choutchette", etc., qu' nou peut distchuter. Tch'est qu' tu en penses? Lé C'valyi d'Jade 09:49, 28 March 2006 (UTC)
Pouôrrais-tu l'créer? Jé n'prêche pon bein l'Jèrriais acouo. Lé C'valyi d'Jade 11:11, 29 March 2006 (UTC)
Les noms des espaces de nommages (User, Talk, Image, Wikipedia, Category,...) ne peuvent se traduire que via le fichier LanguageNrm.php présent sur le serveur; il faut donc faire en faire la liste et puis demander à quelqu'un avec un accès develloppeur pour faire le changement; tout le reste peut être traduit directemment via le wiki, mais pas cela (ce serait un problème de sécurité sinon).
Pablo@wa 14:19, 28 March 2006 (UTC)
Tu n'as pon "web site" ichîn. Lé C'valyi d'Jade 19:33, 29 March 2006 (UTC)

Acouo des patrons[modifier le wikicode]

J'ai fait d's aut' patrons:

{{art-jer-e}}

Ch't' articl'ye est êcrite en Jèrriais Jèrriais

{{art-jer}}

Ch't' articl'ye fut c'menchie en Jèrriais Jèrriais

{{sec-jer}}

Chutte section fut c'menchie en Jèrriais Jèrriais

{{art-cot}}

Ch't articlle fut c'menchi en Cotentinais Normandy flag large.png

{{sec-cot}}

Chute sectioun est merqùie en Cotentinais Normaund de la Graund'Terre

{{art-gue}}

Chutte articlle fut c'menchiée en Guernésiais Guernésiais


Ch'est pus aîsi, j'éspéthe. Achteu i' faut changi l's articl'yes… Lé C'valyi d'Jade 10:44, 29 March 2006 (UTC)

Article request[modifier le wikicode]

Bouônjour Man vyi! Can you please help me create a stub for this article which is based on the French article. 2-5 lines would be sufficient enough and your help would be gratefully appreciated. (I do not know what the correct Norman title should be). Merci.

Regards -- Joseph, 05:29 Friday 31 March 2006 (UTC

This user seems to be going around asking every wikipedia for translations of this church. Lé C'valyi d'Jade 06:55, 31 March 2006 (UTC)
Thankyou so much Man vyi for your help! I am very grateful; May Norman wikipedia prosper! -- Joseph, 04:57 Monday 24 April 2006 (UTC)

request[modifier le wikicode]

Hello! I am from Poland and I collect word "sugar" in different languages and at the moment I have got 251 counterparts of this word but I can`t find this word in Normand language and I can not find a dictionary so can you write me what`s called "sugar" in Normand language? It`s very important for me. Thank you very much! Szoltys1990 from pl.wiki

  • Thank you for your translation! If you want read my collection, it`s on address -> www.zucker.prv.pl Your sincelery. Szoltys from pl.wiki

Kurów[modifier le wikicode]

Could you please write a stub http://nrm.wikipedia.org/wiki/Kur%C3%B3w - just a few sentences based on http://fr.wikipedia.org/wiki/Kur%C3%B3w or EN wiki? Only 2 -5 sentences enough. Please. Pietras1988 18:46, 9 April 2006 (UTC)

Mêché[modifier le wikicode]

Véthe, jé d'vons aver un adminnistrateu. Tchi? Té? Mé? Merlicoqùet? J'pouvons aver un adminnistrateu; i' nos faut l'chouaîsi. Lé C'valyi d'Jade 07:11, 20 April 2006 (UTC)

J'ai fait eune liste d's articl'yes blianchi: User:C'valyi d'Jade/delete. Lé C'valyi d'Jade 07:20, 20 April 2006 (UTC)
From User talk:C'valyi d'Jade : "Tchi train d'aver à r'arreuner l's articl'yes! I' nos faut un adminnistrateu, dgia. Man vyi 05:32, 18 April 2006 (UTC)" - Jé n'sommes pon lînmités - j'pouvons aver tchiques grôsses têtes! Pouortchi pas té, Merlicoqùet et mé, touos les trais pouor c'menchi? Man vyi 09:06, 20 April 2006 (UTC)"
Pouorqùi paé ? Vâot muus iête treis à genci chute viqùipédie-lo, qùé de n'avaer persoune pouo le faire. Aveu tei et le C'valyi d'Jade, je veurs byin aingùi à la "counétabllie" : no se noum'mait les "Treis cats", pa'rai, pouor ritounaer eun miot. Touot de maême, je vas trachi qùiqu'eun de seû qùi va savaer nouos aingùi dauns ch't ouovrage. En voul-ouos ? boujouo à touos. Et merci oû C'valyi pouor avaer bllaunchi l's avrélauns. Merlicoqùet 14:15, lé 20 d'avri 2006 (HDP).

Listes[modifier le wikicode]

Ch'est eune reide bouone idaée de mette eune liste, quaund qù'i fâot, sus les pllauntes, l's ouésiâos, et touote la défilade dé cha que no peut mette sus une liste. Mais... I s'sait-i paé bouon, pa'rai! de féchounaer eun' articlle espécial pouor ches listes-ilo ? Cha pouorait dévenin eune liste des ouésiâos, faite à côte de l'articlle sus ches joulies petites baêtes à plleumes. J'i dejà c'mmenchi de ĥalaer deĥors la Liste des âbres, qùi se trouait dauns l'articlle és âbres. Je vas le faire itou pouor l's ouésiâos... si tu veurs byin, mais pouor d'âotes articlles, cha sait muus dé le faire sus le couop. Qùique t'en pense ? Merlicoqùet 12:01, le 26 d'avril 2006

Veurs-tu qùé je m'otchupe de la remuaer ? Sus le couop, j'i féchounaé eune Liste des listes. Je busoquerai par ampraés pouor li dounaer eun milleu couop d'u Merlicoqùet 12:13, le 26 d'avril 2006
Ch'est vendeu ! mais cha ne s'sa paé pouor anhyit, dauns qùiques jouors, fâot creire ! Boujouo tcheu tei et touos les Jerriais de rencounte ! Merlicoqùet 12:19, le 26 d'avril 2006


Liste des poumyis de Jerri : rapport à cha, ne fâorait-i paé renoumaer chute liste-ilo en Liste des poumyis, pouor ne paé avaer, à l'avenin, eune liste dé poumyis pouo chaque trîge dé tcheu nouos. Ches poumyis-lo, byin d's euns poussent âote part qu'à Jerri. Merlicoqùet 12:17, le 26 d'avril 2006

Bouon, ampraés que t'éras renoumaé, je m'otchup'pai d'y mette les bannyires, coume és âotes listes. Merlicoqùet 12:54, le 26 d'avril 2006


pé / pouel[modifier le wikicode]

Fâot qùé je m'estchuse, car j'i counfoundeu eun miot et velà que j'i mins eun' articlle sus le pouel, rapport oû syin sus le (m). Je criyais que ch'était sus la , et j'i c'mmenchi de faire, pouor ne paé avaer des tites coume pé (m) et pé (f) sus la viquùipédie, qùé jé creis paé joulis. Me permets-tu de mette ten articlle (pé m) dauns men pouel ; coume ainchin no pourra préchi de la pé dauns l'articlle sus le pé (ex. pé (m)). Je syis core byin oû deso. Veis-tu ioù qùé je syis troumpaé. Cha me jigùule byin !! Qùique t'en pense ? Merlicoqùet 16:34, le 27 d'avril 2006 (HDP)

Cha y est achteu. J'i touot remuaé dauns ch't'affaire-lo. J'i renoumaé eune drényire feis le , féchounaé eune page dé frouque que no-z-avait co paé sus la viqùipédie. Pour l'articlle sus la , i se noum'ma [pé (la)], putôt que [pé (f)], qù'était meins aisi à luure. Merlicoqùet 21:43, le 27 d'avril 2006 (HDP)

== Boujouo et byinvenûn.

És syins qùi prêchent, je souhaite la byinvenûn sur la viqùipédie ès Normaunds, qu’ouos siyiz de Jerri, de Gùernesey, d’eune âote île ou byin du countinent (Cotentin, Bessin, Pais d'âoge, ou jé ne sais). No prêche le normaund ainchin coume ichin, mais que cha seit brin aisi, parfeis, de s’entenre.

Byinvenûn et bouone pêque sus chutte mé, à la retrache d’histouères et d’agobiles en laungue normaunde.

  • Français : Bonjour et bienvenue sur la Wikipédia en langue normande. Si tu parles le normand (cotentinais, guernésiais, jèrriais), n'hésite pas à participer ou à poser des questions.
  • English : Hello and welcome to the Norman language Wikipedia. If you speak or are learning one of its dialects (Cotentinais, Guernésiais, Jèrriais), do not hesitate to get involved or to ask any questions you may have.

Saint-Mâlo[modifier le wikicode]

Boujouo à tei ! Je sais byin en jerriais, i ne mettent paé de tiret là ioù que no-z-en troue en fraunceis. Pouortaunt, cha s'sait byin héreus d'en avaer là ioù qùi n'en a besein. En touot cas sus la viqùipédie ! Y a eun' articlle su Saint Sébastchien, qu'est eun saint ; coument qué se moum'ma l'articlle sus la ville d'Espangne, quaund i vyin'na ? Saint Sébastchien, Espangne ? Chute réglle du tiret en fraunceis est paé mâovaise, coume itou de ne paé mette de majustchules és mots adjectis. Le jerriais est p't-aête fiqùi ? À veî ! Merlicoqùet, 13:03, le 21 d’avri 2006 (HDP).

Ouitchi..[modifier le wikicode]

Eun nouvé féchouneus a passé, du noum de Blockinblox, la drényire nyit. I n'a ryin fait que mouvaer eun miot (veis-doun l'historique) : qùi pensaez ? Merlicoqùet, 22:54, le 2 de mouai 2006 (HDP).

Merci ben[modifier le wikicode]

Salut Man vyi, Merci ben d'avoir traduit l'article que j'avais complété sur la teurgoule (ici et en anglais). J'vous aiderais ben ici mais jeu seu point de vot' coin et on caouse point pareil chez nous zaot mais j'peux assez ben lire et ça m'fait ben plaisir d'vère une Ouitchipédie en Nouormand. Bon courage et bonne continuation. 132.162.208.117


  • Merci de votre traduction :-) Ev 16:45, 21 de décembe 2006 (UTC)

Ouitchi-break[modifier le wikicode]

(J'ai r'gret qu' ch'est touos en Angliais): I'm back at University now, and taking a very heavy credit load. Unfortunately, I don't really have much free time at all these days, and can't contribute to the Outchi right now. Unfortunately, I'm currently living in French housing, and while at first I found it hard to speak in French and not Jèrriais (I still catch myself saying "né v'la" and "bônsouair"), it's been getting harder to think in Jèrriais to try to even post comments here (it wouldn't be as bad if I were getting exposure to both languages at once). Anyway, you can be sure I'll be back when things settle down. That might be in a month, or it might be in a year, but I still check back every now and then to see how things are progressing, and I look forward to being able to resume my studies of Jèrriais.

Anyway, just letting you know that I haven't forgotten about the Ouitchi. Feel free to write an appropriate "Wikibreak" notice in Jèrriais on my profile. Bouonne cache auve l'Ouitchi, et dgieu sauve la Nouormandie! Lé C'valyi d'Jade 20:31, 1 June 2006 (UTC)

Translation[modifier le wikicode]

Hi, I was wondering if you could translate a short story for me (it's part of a translation project for lowlands-l.net, they already have loads of languages).


The Wren

There once was a wren who had made his nest in a garage. He lived there with his family. One day he and his mate went out to look for some food to bring their chicks, leaving the young birds all alone.

After a while the father wren returned home.

“What’s been going on here?” he asked. “Has something happened? You children look scared to death!”

“Dad!” they said, “a big monster just came by. He looked so scary! He glared into our nest with his big eyes! That scared us to death!”

“I see,” he said, “Where did he go?”

“He went that way!”

“You children wait here,” said the father wren, “I’m going to teach him a lesson he won’t soon forget! Don’t worry, children. I’ll get him.” So he chased after the monster.

He turned a corner and saw a lion walking along, but the wren wasn’t afraid. He landed right on the lion’s back and started shouting at him. “Who on earth do you think you are coming to my nest and scaring my children to death?!”

The mountain lion didn’t listen to the wren though, but just kept on walking.

That annoyed the wren even more, and he started really shouting at the mountain lion. “You have no reason coming to my nest, and if you come back,” he said, “then you’ll really live to regret it! I don’t want to get violent,” he said lifting one of his legs into the air, “but I’ll break your back in a heartbeat!”

Having said that, he flew back to his nest.

“There’s nothing to worry about now, children,” he said, “I’ve taught him a lesson. He won’t be coming back.”

Thanks. --.

Brouoillon[modifier le wikicode]

Des raîtchieaux

L'Raîté

Y'avait eune fais un raîté tch'avait fait san siez-sé dans eune parqu'thie, où'est qu'i' d'meuthait acanté sa nichie dé p'tchiots. Un jour i' lus en fûtent, li et la bouonnefemme, tcheûter un fricot pouor lus p'tits raît'lîns, en laîssant lé p'tit ouaîth'lîn à lus tout seu.

Auprès eune pause, lé v'là lé p'pèe raîté d'èrtou siez li.

"Mais tchi dgiâtre qué j'avons ichîn?" qu'i' fit. "Y'a-t-i' ieu tchique dro? Ous avez ieu, à chein tch'i' pathaît, les sangs touônnés, mes moussetchets."

"P'pèe!" qu'i' fîtent, "un grand ouéthou a justément pâssé par-ichîn. Tchil êffrit'tie! Il êpyit dans not' nid atout ses grands ièrs! V'là tchi nos touônnit les sangs!"

"Bein," qu'i' fit. "Par ioù qu'il allit?"

"I' s'en fut par chu bord-là!"

"Attendez-mé ichîn, mes p'tits," dit l'péthe raîté. "J'm'en vais lî fichi eune cliamûse qu'la muthâle lî'en fich'cha eune aut'! N'vos gênez d'aut', mes p'tchiots. J'm'en vais l'gaffer." Épis i' s'en fut souôtre lé dêmon.

I' touônnit la carre et viyit un lion à marchi, mais l'raîté n'avait pon d'peux. I' jutchit là sus l'dos au lion et lî gronnit coumme chennechîn: "Tchi dgiâtre qué tu t'crai qu'tu veins siez mé à man nid à touônner les sangs à mes mousses?"

L'lion n'êcoutit pon l'raîté et allit pus liain sus lé c'mîn.

V'là tchi fit l'raîté acouo pus mârri, et i' c'menchit à dgeuler au lion. "Manniéthe dé peûle à v'nîn paûtchi d'même dans man nid! S'tu r'veins," qu'i' fit, "tu'éthas à en payi chi! Jé n'veurs pon t'bailli la pataouärre qu'tu méthite," qu'i' dit en l'vant ieune d'ses pattes, "mais j'té bûch'chais l'héthèque du dos dans un clyîn dg'yi!"

Et chenna dit, i' volit d'èrtou siez lî.

"N'vos gênez d'aut', mes p'tits chièrs," qu'i' fit. "J'l'ai lichonné, dgia. I' n'èrveindra d'aut'"

Thanks[modifier le wikicode]

Hey Man vyi, thanks for the translation! Would you be willing to give some information about yourself for the project, namely, your name and where you live (I'm guessing Jersey)? Also, do we have your permission to add the translation to the website (here)? And if you ever have time, audio recordings are also needed. :-) Thanks again. --Node ue 05:01, 5 July 2006 (UTC)

2nd request (sugar)[modifier le wikicode]

Hello. I have got one request for you. I need sentence "sugar in 350 languages" in Norman (I want to do a logo of my site). So, can you write me what`s called sentence "sugar in 350 languages" in Norman language? Thank you very much! regards, Szoltys

Babel templates[modifier le wikicode]

Bondì! Avriës-to pa veuja dë fé jë stamp ëd Babel për la lenga norman-a ansima al wiktionaryZ?

English: Hi! If you please, could you make Babel templates for the norman language on wiktionaryZ?

"traduure"?[modifier le wikicode]

Tch'est qu'ch'est "traduure" (translate) en Jèrriais? Jé n'sis pon siez mé (j'sis en vacanche), et jé n'ai pon man dictionnaithe achteu. Lé C'valyi d'Jade 17:24, 27 August 2006 (UTC)

"sysop" ' counétablles dé la viqùipédie[modifier le wikicode]

Boujouo Man vyi, Je veis que no-z-a 'taé noumaés counétablle et que t'as c'menchi à remuaer les noums qù'étaient merqùi en aungllèche ; merci à tei d'avaer lotagi ente nous déeus loceis ; cha fait reide pllaisi.

Coume counétablle, no merque byin des seits dé dedauns la viqùipédie, fâora que no pense à la faire counaîte : coume qùi faire ? Merlicoqùet 17:21, lé 10 dé setembe 2006 (heure dé Tchidbouo)

Lé logo dé Viqùipédie[modifier le wikicode]

Bouonjour à vos. J'voudrais saveir si ch'est possiblle d'mett' eun âote logo pouor la viqùipédie nouormande? Pouortchi j'avouns accouo eun logo angllais?

Les "bots"[modifier le wikicode]

"que faut-il faire pour avoir le statut de robot sur nrm: ?" - (Escarbot a d'mandé chutte tchestchion en Juilet.) Nou dévðait aver eune faichon pouor faiðe (ou mèrtchi) les "bots". Lé C'valyi d'Jade 10:34, 28 de févryi 2007 (UTC)

Interested in languages[modifier le wikicode]

Hi, I was actually browsing your user page photos sporadically over the past hour or so. Ironic that you would then message me shortly after I registered :-) How would one go about learning some simple Jèrriais? I like to write something about myself on each language home page. If you are really bored, I would love it if you could translate my english or french user page (just the first bit and perhaps the second). Nickshanks 17:14, 9 de mâr 2007 (UTC)

Portraits de tchéthette, de cariole et de qùérette[modifier le wikicode]

Pouor mei, le portrait de la tchéthette, cha ressemblle putôt à cha qué je vouolais dire en merquant l'articlle sus la petite cariole, et le syin qué mins à l'articlle dé la cariole/tchériole, cha ressemblle à eun maringote, doun qùé je prêche dauns l'articlle sus la qùérette. Coume qùi faire ? Merlicoqùet 11:23, 9 Mai 2007 (UTC)

1707[modifier le wikicode]

Boujouo, as-tu veu que des syins qùi se muchent aiment à détouorbaer l'articlle 1707, pouor le pllaisi... Je défais quaund i fâot, et j'i mins eun petit mot dauns la page à distchutioun. Pouorrais-tu mette qùique seit de couors en aungllèche, si tu veurs byin ; mei, je ne sais. A byintôt. Merlicoqùet 09:33, 7 de juin 2007 (UTC)

Question[modifier le wikicode]

Hey. I am interested in Jerriais - but I wanted to ask a few questions. I'm not trying to debate or get you upset if these issues are sensitive. I just want to understand.

1) Why is Jerriais its own language and not a dialect of French?

2) How different is Jerriais from French as far as syntax, vocabulary, and pronunciation?

Thank you,

Alexanderr

Thanks for your reply. I'm just starting to understand the language d'oc and language d'oil bit. :]

I still would like to know however - are Jerriais and French mutually understandable? Because on one hand while reading a book on the French language the author said that after a few days her boyfriend/husband was able to get around without too much difficulty, while on the English wikipedia it says that during WW2 the Nazi's French translators couldn't understand what the Jerriais speakers were saying.

What I really want to ask is - even if it is a language by its very being do you think it is worth studying? Is there a lot of difference between it and standard French. Besides the difference phonemes - I think that's the right word - like "th", and "tch" are the words that unique. Again I'm not trying to offend - I'm just trying to ask some questions.

Thank you, Alexanderr 07:56, 3 d'aôt 2007 (UTC)

Hi! Can you translate this text onto Guernesey?
Almazán is a municipality located in the province of Soria, Castile and León, Spain.
Thanks.--Jeneme 13:46, 28 d'octobe 2007 (UTC)

Końskowola - Poland[modifier le wikicode]

Could you please write a stub http://nrm.wikipedia.org/wiki/Ko%C5%84skowola - just a few sentences based on http://fr.wikipedia.org/wiki/Ko%C5%84skowola ? Only 3-5 sentences enough. Please.

P.S. If You do that, please put interwiki link into english version. 123owca321 20:39, 20 de décembe 2007 (UTC)

Hi Man vyi! :)[modifier le wikicode]

Dear Man vyi, how are you? I am wondering if somebody would be so kind to help me translate a short-stub version of two or three sentences of this article for the Nouormand wikipedia? Thank you very much for any advice or help you could offer :) Normandia Hermosa 06:50, 16 de jaunvyi 2008 (UTC)

Merci![modifier le wikicode]

Merci, Man vyi! Thank you for asking if you could provide help; I really appreciate it. In fact, Lé C'valyi d'Jade told me that you are the person he would have recommended. My friend Normandia Hermosa and I have been wondering if sombebody here could help us translate a short version of this article in English. If you could provide any help, we would really appreciate it. Merci beaucoup! -Marielangue 03:07, 28 de jaunvyi 2008 (UTC)

P.S. I love your photography exhibition; the photographs are truly breathtaking!! -Marielangue 03:11, 28 de jaunvyi 2008 (UTC)

demande de traduction et wikiversité[modifier le wikicode]

Merci d'avance. Crochet.david@frwikiversity. 82.243.133.6 10:30, 1 de mâr 2008 (UTC)

La politique lingüístique française[modifier le wikicode]

Pardon-moi, est-ce que tu me peux dire où est-ce que je peux trouver information sur la politique lingüistique française? (Pardon pour mon français) --Jeneme 10:31, 14 de mâr 2008 (UTC)

Normaundie ou byin Nouormandie[modifier le wikicode]

Ch’est-t-i Normaundie ou byin Nouormandie en Nouormand ? Merci.Lynntoniolondon 19:39, 14 d'avri 2008 (UTC)

A little help: Ecser[modifier le wikicode]

Hi! I'm a Hungarian Wikipedia editor, my name is Norbert Kiss. I'm very proud of my village and I would like to read about it in a lot of langauges. I translated already it into 10 languages (now it is in 28 languages, including som minority languages, too), but I can't speak Norman. Could you help me. My village's English page is this: Ecser. Could you translate the page of Ecser into Norman? Then just link the side into the English version and I will see it, or you could write me, when it is ready. My Hungarian Wikipedia side is: My profile.

Thank you! Norbert

interwiki bots[modifier le wikicode]

There are several request for interwikibots and there are some running here with out a bot flag. Could take a look at it and give your opinion about it. Carsrac 09:45, 1 de juin 2008 (UTC)

Double redirections[modifier le wikicode]

Salut,

J'ai créé le compte User:CoinCoin et je comptais utiliser ce compte pour faire tourner un bot de corrections des double redirections. Serait il possible d'avoir le flag bot ? Sinon, qu'elle est la procédure à adopter ? Guillaumito 19:14, 9 de setembe 2008 (UTC)

Nrm ?[modifier le wikicode]

Bonjour,

J’ai deux petites questions sur cette Wikipédia :

  • D’où sort ce code nrm ? Il ne semble aucune correspondre à aucune norme que je connaisse (ISO, SIL, etc.)
  • Pourquoi ne pas utiliser le système de variant pour distinguer les différents normands ? (il est déjà en place sur plusieurs Wikipédias dont le Chinois).

Cdlt, VIGNERON 16:20, 23 de décembe 2008 (UTC)

Merci, bonne année
D’accord pour le code (espérons qu’aucun des 2 500 locuteurs du Narom ne veuille ouvrir de projet Wikipédia dans sa langue :). Étrange surtout qu’aucun code n’existe (ni pour le normand, ni cotentinais, jerriais, gùernésiais, etc. !!).
Et pour variant ? Ce serait quand même mieux que les modèles Art- et Sec- (mais c’est peut-être difficile à mettre en place).
Cdlt, VIGNERON 16:26, 5 de jaunvyi 2009 (UTC)

Translation[modifier le wikicode]

Please, could you translate this article onto Nourmand language? Thanks a lot for your help. If you want to translate any article onto Galician, Catalonian, Spanish or Portuguese, tell it to me. Chabi

2009[modifier le wikicode]

Boujouo. Cha va-t-i tcheu tei ? No n'a paé dreit-z-eu le temps dé se prêchi. Ch'est eun miot tardi, mais je té souohaite eune bouone annaée 2009. Âo pllaisi d'avaunchi eun miot, en jerriais et en cotentinais, chute pétite viqùipédie normaunde, d'en par-où. Merlicoqùet 16:16, 7 de févryi 2009 (UTC)

Je né qu'maunde ryin, pouor seû. Ch'est dejà byin touot chenna que t'as fait. Je fait eun miot de villie, pouor veî cha qùi n'irait paé. Mais la viqùipédie n'est paé assâotaée, i n'y a qu'à la pairaer ichin et ilo. Et cha me rend jouasse. Byin à tei. Merlicoqùet 22:20, 10 de févryi 2009 (UTC)

Wikipédia en normand[modifier le wikicode]

Bonjour, Je viens de créer une ébauche d'article sur le Wikipédia en français : Wikipédia en normand. Si vous pouviez y jeter un oeil. Je ne suis pas sur du code nrm (est ce un code normé ou informel propre à Wikipédia ?), ni du nom de l'encyclopédie en normand. Il serait sans doute également bien de rajouter la date de création et le nombre d'utilisateurs, si vous les connaissez. Merci. TCY 12:38, 12 d'avri 2009 (UTC)

Translation request[modifier le wikicode]

Greetings Man vyi! Could I ask you to translate en:Qin Shi Huang and en:Confucius (both are among the vital 1000 articles) into Nouormand? You may shorten them as possible to contain only the basic informations, one or two sentences enough. If you want me to translate any article into Chinese or Vahcuengh,contact me without hesistation. Thank you very much!--Biŋhai

Article translation/collaboration request[modifier le wikicode]

Hi Man vyi, how are you? Mate, I am trying to find an editor/s who can help by translating User:Russavia/Polandball into Norman/Nourmand. I was wondering if we could make a trade?

If you could translate that article into Norman/Nourmand for me, I would be happy to approximately 50-Normandy/Jersey/Guernsey aviation photos to Commons from amongst the 200,000 I have permission to upload. I have uploaded a number of photos to give you a brief idea of what I can upload, and I am keeping a gallery at User:Russavia of photos uploaded.

Would you be interested in such a "trade"? Do let me know, either by responding here, or on my talk page, or by emailing me. Cheers, Russavia (talk) 09:19, 26 de juilet 2012 (UTC)

Your admin status[modifier le wikicode]

Hello. I'm a steward. A new policy regarding the removal of "advanced rights" (administrator, bureaucrat, etc.) was adopted by community consensus recently. According to this policy, the stewards are reviewing administrators' activity on wikis with no inactivity policy.   You meet the inactivity criteria (no edits and no log actions for 2 years) on nrmwiki, where you are an administrator. Since that wiki does not have its own administrators' rights review process, the global one applies.   If you want to keep your rights, you should inform the community of the wiki about the fact that the stewards have sent you this information about your inactivity. If the community has a discussion about it and then wants you to keep your rights, please contact the stewards at m:Stewards' noticeboard, and link to the discussion of the local community, where they express their wish to continue to maintain the rights, and demonstrate a continued requirement to maintain these rights.   We stewards will evaluate the responses. If there is no response at all after approximately one month, we will proceed to remove your administrative rights. In cases of doubt, we will evaluate the responses and will refer a decision back to the local community for their comment and review. If you have any questions, please contact us on m:Stewards' noticeboard.   Best regards, Rschen7754 19:26, 12 de juilet 2014 (UTC)

Participate in the Ibero-American Culture Challenge![modifier le wikicode]

Hi!

Iberocoop has launched a translating contest to improve the content in other Wikipedia related to Ibero-American Culture.

We would love to have you on board :)

Please find the contest here: https://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Translating_Ibero_-_America/Participants_2016

Hugs!--Anna Torres (WMAR) (talk) 14:04, 10 Mai 2016 (UTC)